骨肉相残,煮豆燃萁;兄弟相爱,灼艾分痛。

【注解及出处】
 
煮豆燃萁,见《世说新语·文学》:“文帝(曹丕)尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!’帝深有惭色。”以后用来比喻骨肉相残。灼艾分痛,见《宋史·太祖纪》:“太宗尝病亟,帝往视之,亲为灼艾。太宗觉痛,帝亦取艾自灸。”以后用来比喻兄弟友爱。
 
【解释】
 
兄弟之间互相残杀,就好像用釜煮豆时用萁作燃料一样;兄弟之间互相爱护,就如宋太祖为弟艾灸,并愿意为他分担痛苦。